Tweetalig opvoeden

Het komt steeds vaker voor dat kinderen tweetalig opgevoed worden. Tegenwoordig kun jij je grote liefde aan de andere kant van de wereld ontmoeten en dankzij het internet ook echt contact onderhouden met die persoon. Hoe anders was het 100 jaar geleden? Of zelfs nog 25 jaar geleden? Tegenwoordig groeien vakantieliefdes uit tot echte relaties, compleet met kinderen. Tweetalig opvoeden is dan ook niet vreemd meer. En zelfs in Nederland zijn er meer gezinnen die hun kind tweetalig opvoeden dan je zou denken.

Inhoudsopgave

Tweetalig opvoeden voordelen

Persoonlijk zie ik alleen maar voordelen van een tweetalige opvoeding. Ook wij voeden de kinderen in principe tweetalig op. We komen uit Limburg en een groot deel van de bevolking spreekt een Limburgs dialect. Dat is ook iets wat niet verloren hoeft te gaan. Thuis spreek ik dialect tegen de kinderen. Dave ook. Tegen elkaar spreken we Nederlands en dat zorgt voor buitenstaanders vaak voor wat verwarring. Waarom doen we dat?

De uitleg is eigenlijk vrij simpel. Toen ik Dave leerde kennen woonde hij net een paar maanden in Limburg. Hij kwam uit Zeeland en sprak dus ook geen dialect. Wij spraken Nederlands tegen elkaar. Omdat ik met een groot deel van mijn familieleden en vrienden wel dialect sprak, heeft hij zich dat vrij snel eigen gemaakt. Hij spreekt inmiddels dus tegen iedereen dialect, ook tegen de kinderen. Behalve tegen mij. We spreken nog steeds Nederlands met elkaar. Ik denk dat we het zo gewend zijn.

Wisselen tussen twee talen

De kinderen kunnen dus vrij snel switchen van Nederlands naar dialect en weer terug. Nu denk je misschien dat het logisch is dat dit gebeurt in Nederland: in veel dorpen en steden spreekt men nog een dialect en voor de rest moeten we ons maar redden met het ABN.

Maar ook andere talen komen in de omgeving voor en er zijn echt veel kinderen die twee talen spreken. Denk aan Nederlands en Turks of Marokkaans. Bij mijn broer thuis spreken ze Nederlands en Spaans. Hun kinderen switchen net zo makkelijk van het Nederlands naar het Spaans als wij hier thuis van het Nederlands naar het dialect. Voordeel van het Spaans is natuurlijk dat het een wereldtaal is en de kinderen daarmee een grote voorsprong hebben op de zakelijke markt in de toekomst. Maar ook hun moedertaal gaat niet verloren. Als ze bij familie in Spanje komen, kunnen ze zich prima verstaanbaar maken.

Tweetalig onderwijs

Tegenwoordig is er ook al tweetalig onderwijs, de zogenaamde TTO, op de middelbare scholen. Vorig jaar gingen we op zoek naar een geschikte middelbare school voor Damiën. Een beetje snuffelen want een echte keuze hoefde hij nog niet te maken. Zijn voorlopige advies was HAVO/VWO en dus waren er 2 scholen in de omgeving die geschikt waren voor hem. Vroeger koos je gewoon 1 van die 2 scholen, nu komt er meer bij kijken.

De ene school richt zich namelijk meer op talen. Je kunt er ook tweetalig onderwijs volgen. De andere school is een Technasium en gaat meer richting de technische kant. Je moet als jonge leerling dus wel al kunnen vertellen welke richting je het meest aanspreekt.

Extra uitdaging basisschool

Een aantal weken geleden kreeg ik een mailtje van Damiën zijn juf. Damiën is slim en doet het goed op school. Natuurlijk maakt ons dit hartstikke trots. Zeker vanwege zijn geregelde afwezigheid vanwege zijn lichamelijke problemen is het super dat hij zo goed scoort. Zo goed zelfs dat hij als groep-8-leerling mee mocht doen met een project van de middelbare school. Hij mocht, samen met een aantal andere leerlingen, aan het TTO project meedoen. Dat betekent dat hij sommige lessen op school niet mee doet, maar dat hij een Engelse cursus volgt die speciaal voor leerlingen van de basisschool is ontwikkeld en die wat extra uitdaging nodig hebben. Hij trots, wij trots, school trots.

Het leuke van dit project is dat hij het ook thuis kan doen en dat doet hij ook geregeld. Als ik bij hem zit dan zie ik hoe makkelijk hij er doorheen vliegt. “Vind je het leuk?” Hij knikt. “Vind je het makkelijk?” Hij knikt weer. “Te makkelijk?” Hij haalt zijn schouders op en zegt dan:”Ik zou het niet erg vinden als het wat moeilijker zou zijn.” Ik kijk naar wat hij moet doen. Het zijn leuke opdrachten, het is leuk in elkaar gezet en ik kan me niet herinneren dat ik dit niveau engels al sprak in de brugklas. De jeugd is met sommige dingen echt al veel verder dan wij destijds. Ondanks dat hij het soms te eenvoudig vindt, heeft hij er wel nog steeds plezier in.

Tweetalig opvoeden: ja of nee?

Ik ben van mening dat tweetalig opvoeden ( en tweetalig onderwijs ) echt prima kan tegenwoordig. De wereld is dankzij het internet en het vliegverkeer zoveel kleiner geworden. Je vliegt voor je bedrijf net zo makkelijk eventjes naar Florida als dat je vroeger de auto nam voor een bespreking in Eindhoven. Engels, Spaans en Chinees (Mandarijns) zijn de drie wereldtalen. Spreekt je kind deze talen al op jonge leeftijd dan heeft hij of zij er echt alleen maar heel veel profijt van.

Welke talen spreken jullie thuis?

Laura

Mijn naam is Laura, bouwjaar 1982, getrouwd met de liefste van de wereld en moeder van 3.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *